Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Le grand baryton allemand Dietrich Fischer-Dieskau est mort (1925-2012)

http://www.lemonde.fr/culture/article/2012/05/18/le-grand-baryton-allemand-dietrich-fischer-dieskau-est-mort_1703926_3246.html

 
Dietrich Fischer-Dieskau chante "Le Roi des aulnes" de Franz Schubert: http://www.popmodal.com/video/5638/Schubert--Der-Erlk%C3%B6nig--Dieter-Fischer-Dieskau

 

http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Roi_des_aulnes_(po%C3%A8me

 

Traduction  du poème de Goethe par Charles Nodier: 

Quel est ce chevalier qui file si tard dans la nuit et le vent ?
C'est le père avec son enfant ;
Il serre le petit garçon dans son bras,
Il le serre bien, il lui tient chaud.

« Mon fils, pourquoi caches-tu avec tant d'effroi ton visage ?
— Père, ne vois-tu pas le Roi des Aulnes ?
Le Roi des Aulnes avec sa traîne et sa couronne ?
— Mon fils, c'est un banc de brouillard.

— Cher enfant, viens, pars avec moi !
Je jouerai à de très beaux jeux avec toi,
Il y a de nombreuses fleurs de toutes les couleurs sur le rivage,
Et ma mère possède de nombreux habits d'or.

— Mon père, mon père, et n'entends-tu pas,
Ce que le Roi des Aulnes me promet à voix basse ?
— Sois calme, reste calme, mon enfant !
C'est le vent qui murmure dans les feuilles mortes.

— Veux-tu, gentil garçon, venir avec moi ?
Mes filles s'occuperont bien de toi
Mes filles mèneront la ronde toute la nuit,
Elles te berceront de leurs chants et de leurs danses.

— Mon père, mon père, et ne vois-tu pas là-bas
Les filles du Roi des Aulnes dans ce lieu sombre ?
— Mon fils, mon fils, je vois bien :
Ce sont les vieux saules qui paraissent si gris.

— Je t'aime, ton joli visage me charme,
Et si tu ne veux pas, j'utiliserai la force.
— Mon père, mon père, maintenant il m'empoigne !
Le Roi des Aulnes m'a fait mal ! »

Le père frissonne d'horreur, il galope à vive allure,
Il tient dans ses bras l'enfant gémissant,
Il arrive à grand-peine à son port ;
Dans ses bras l'enfant était mort.

 

 

Commentaires

  • Quelle voix magnifique et comme il savait la controler, la nuancer.. Une grande perte pour l'Allemagne.. Heureusement, sa voix ne tombera jamais dans l'oubli, grace aux cds.

  • Un des plus grands barytons de l'histoire, et avec cela, quelle classe ! Il représente bien le véritable génie européen, celui qui a été éradiqué du petit écran et rendu inaccessible au peuple pour les raisons que l'on sait (le beau est dangereux !!!).
    Comme dit Nelly, heureusement qu'il y a les CDs et Youtube ! Ne nous privons pas de cette musique qui nous élève !

  • Une grande voix qui disparaît. Cela faisait 20 ans qu’il ne chantait plus pour le public, mais sa disparition nous fait tout de même un grand choc.
    Merci, chère Gaëlle, pour la traduction du poème de Goethe, qui, malheureusement, ne sut pas apprécier la grandeur de la splendide musique de Schubert.

  • Quelle sublime voix! Maîtrise et sensibilité!
    Et une belle prestance!

Les commentaires sont fermés.